Идея написать сказку о мальчике, ожившем из бревна, возникла у Алексея Толстого когда он, находясь в эмиграции, редактировал русский перевод книжки итальянца Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы».
А вы знали, что в сказке К.Коллоди «Пиноккио» золотой ключик отсутствует?? Этот символ придумал и сюжетно обыграл сам А.Н. Толстой. Почему же он использует этот символ?
Ключ - это то, что открывает, освобождает, дает дорогу, показывает направление пути и открывает наивысшие ценности.
В то же время книга полна тонких намеков и своеобразных отсылок к современным ей культурным реалиям 20-30-х годов ХХ века. Например, в образе Буратино взрослые читатели усмотрели личность Максима Горького, а в его спасении от Карабаса-Барабаса на сосне - поездку писателя на итальянский остров Капри.
Образ Карабаса соотнесли с фигурой В.Э. Мейерхольда, где длинная борода героя совмещалась с шарфом, который носил режиссер. Кукольный театр Карабаса был воспринят как Государственный театр, руководимый Мейерхольдом, а побег кукол из кукольного театра показывал конфликтную атмосферу в нем.
Под папой Карло и его другом Джузеппе узнавались Константин Сергеевич Станиславский и Владимир Немирович-Данченко. Образ Пьеро понимался как личность поэта Александра Блок.
Вот такие интересные моменты (и ещё много всего) ребята узнали на экскурсии. Надеемся, им поможет эта информация в процессе работы над фильмом «Возвращение Буратино или Театр Мечты»